Saopćenja

Predsjedatelj Bevanda na Samitu SEI-a u Beču

Saopćenja

24.11.2014

Vijeće ministara Bosne i Hercegovine

Galerija 1
Galerija 2
Galerija 3
Galerija 4
Predsjedatelj Vijeća ministara BiH Vjekoslav Bevanda prisustvovao je Godišnjem samitu šefova vlada država članica Srednjoeuropske inicijative (SEI), koji se održava u Beču. 

Tom prigodom je, u povodu 25. godišnjice osnivanja SEI-a, usvojena Deklaracija i prezentirana publikacija o rezultatima SEI-a u proteklom razdoblju. Potpisan je i Memorandum o razumijevanju o suradnji Stalnog međunarodnog tajništva Vijeća baltičkih država i Izvršnog tajništva SEI-a.

Domaćin ovogodišnjeg samita je savezni kancelar Austrije Werner Fayman, koji je danas i predao predsjedanje SEI-em Republici Makedoniji.

Skupu je prisustvovalo osam premijera (Bosna i Hercegovina, Albanija, Italija, Hrvatska, Makedonija, Crna Gora, Slovenija, Češka Republika), kao i predstavnici Bugarske, Moldavije, Poljske, Bjelorusije, Rumunjske, Srbije, Slovačke i Mađarske.

Srednjoeuropska inicijativa je osnovana 1989. godine kao prvo regionalno tijelo za suradnju i konzultacije u srednjoj i istočnoj Europi. Inicijativa danas okuplja osamnaest zemalja (deset članica Europske unije i 8 koje se približavaju članstvu u EU). BiH je članica SEI-a od 1992. godine. (kraj)

 

Deklaracija šefova vlada u povodu 25. godišnjice osnivanja SEI-ja

Beč, 24. studenoga 2014.

 

Mi, šefovi vlada država članica Srednjoeuropske inicijative (SEI), okupljeni u Beču 24. studenoga 2014. kako bismo obilježili 25. godišnjicu SEI-ja;

 

Podsjećajući na val povijesnih promjena koje su počele u središnjoj Europi u proljeće 1989. godine i oborile „željeznu zavjesu“ koja je razdvajala kontinent od 1945. godine;

 

Priznajući, u ovom kontekstu, važnost osnivanja „Kvadragonale“, u Budimpešti 11. studenoga 1989. godine od strane Austrije, Mađarske, Italije i Jugoslavije radi razvoja političkog dijaloga i širenja mnogostrane suradnje među zemljama;

 

Pozivajući se na činjenicu da se ova novostvorena inicijativa brzo proširila i prerasla u najveći međudržavni forum za regionalnu suradnju u središnjoj, istočnoj i jugoistočnoj Europi, čime je promijenila svoj naziv u  Srednjoeuropska inicijativa;

 

Znajući da je Inicijativa preuzela aktivnu ulogu u stalnim promjenama, podržavajući proces proširenja EU-a, jačajući politiku Istočnog partnerstva i reagirajući na dramatična dešavanja u regiji;

 

Ponovo potvrđujući, s ovim u vezi, posvećenost unapređivanju punog poštivanja principa međunarodnog zakona, sadržanih u Povelji UN-a, Helsinškom završnom dokumentu i ostalim bilateralnim međunarodnim ugovorima, a radi očuvanja suvereniteta, političke neovisnosti, jedinstva i teritorijalnog integriteta njezinih država članica;

 

Priznajući da se SEI sada, s osamnaest država članica, može osvrnuti na impresivne rezultate, doprinijevši većem jedinstvu Europe, promoviranjem Europe bez granica, podjelom zajedničkih vrijednosti i proprativši, od samog početka, proces tranzicije na pluralističke demokracije i tržišne ekonomije i europske integracije;

 

Izražavajući duboko uvažavanje prema Vladi Italije jer je bila glavni kontributor poslovima  i aktivnostima SEI-ja tijekom ovih godina, a posebno jer je bila domaćin i financirala Izvršno tajništvo, osnovano u Trstu 1996. godine, kao i za osnivanje i potporu Fondu SEi-ja pri Europskoj banci za obnovu i razvoj (EBRD), najvećem pojedinačnom investitoru u regiji, u Londonu od 1992. godine, uz potporu Tehničke suradnje i Programa razmjene znanja (KEP Italija);

 

Izražavajući duboko uvažavanje Austriji, drugom najvećem kontributoru SEI-ja, za značajnu pomoć i za financiranje Programa razmjene znanja (KEP Austrija) i za vođenje, tijekom godina, Izvršnog tajništva, zajedno s Italijom;

 

Znajući za mnoge inicijative za suradnju zemalja, a kojima se doprinijelo jačanju uzajamnog povjerenja i razumijevanja, a posebno za aktivnosti podržavane preko SEI-jeva Fonda za suradnju, osnovanog 2011. godine, u kojem su sudjelovale sve države članice;

 

Priznajući važnost uloge koju je Izvršno tajništvo imalo tijekom godina u cilju osiguravanja sistematskog pristupa aktivnostima u svim državama koje obuhvaća SEI, dosljednim povećanjem tehničke pomoći državama članicama i pokretanjem specijaliziranih programa i projekata kao odgovora na utvrđene potrebe u regiji;

 

Ispitujući sadašnje političke i ekonomske prilike  u regiji i potencijalnu buduću ulogu SEI-ja:

 

·         ponovno potvrđuje valjanost SEI-ja, najstarije i najveće srednjoeuropske organizacije, i potvrđuje svoju posvećenost njezinoj ulozi središnje platforme za potporu europskim integracijama putem osnažene suradnje između njezinih država članica,

·         naglašava usredotočenost SEI-ja na potporu svim državama koje nisu članice SEI-ja, uključujući i one koje su izrazile svoje europske težnje, da jačaju i dalje razviju odnose i partnerstva s EU-om,

·         pohvaljuje napredak koje su učinile države koje nisu članice SEI-ja na njihovu putu prema EU-u i izražava punu potporu produbljivanju odnosa s EU-om svih država SEI-ja koje su posvećene tom putu i poziva njihove vlasti da nastave s provođenjem nužnih reformi,

·         ponovno naglašava potrebu za intenziviranim aktivnostima na unapređenju demokracije, ljudskih prava i funkcionalne tržišne ekonomije, kao ključnog preduvjeta europskih integracija,

·         prihvaća ulogu, koju je SEI nedavno preuzela, mosta između makro i ostalih regija EU-a i nada se poboljšanoj suradnji s Istočnim partnerstvom,

·         primjećuje s velikim zadovoljstvom sve bolju suradnju s ostalim regionalnim organizacijama kroz različite oblike suradnje, uključujući memorandume o razumijevanju, kojima se jačaju pozitivne sinergije među uključenima stranama,

·         podvlačeći potrebu za daljnjim istraživanjem mogućnosti da se omogući suradnja s Ujedinjenim narodima (UN) i njihovim agencijama, korištenjem statusa promatrača pri Općoj skupštini UN-a,

·         podvlači važnost poštivanja suvereniteta, neovisnosti i teritorijalnog integriteta svih država članica SEI-ja, također, i posebno Ukrajine,

·         naglašava važnost SEI-ja kao foruma političkog dijaloga propraćenog snažnom projektno orijentiranom dimenzijom kojom se jača razvoj institucionalnih kapaciteta (izgradnja kapaciteta), unapređuju kontakti među ljudima i jača ekonomski rast,

·         naglašava potrebu nastavka iskorištavanja svih prednosti međudržavnih struktura, kojima se iskorištava odlučivanje vođeno potrebama članica,

·         pohvaljuje napore na daljnjem jačanju drugog i trećeg stupa suradnje SEI-ja, odnosno parlamentarne i poslovne dimenzije,

·         naglašava potrebu da se ubrzaju aktivnosti na rješavanju regulatornih i infrastrukturnih problema, kao uskih grla koja ometaju ekonomske integracije i intenzivnije kontakte među ljudima u regiji,

·         nastavlja ponovno afirmirati povećanu uključenost SEI-ja u građansko društvo,

·         cijeni zalaganje za postizanje poboljšane suradnje s Europskom unijom i njezinim institucijama, Europskom komisijom, Europskom službom za vanjska djelovanja (European External Action Service) i Europskim parlamentom,

·         pridaje veliki značaj Fondu SEi-ja pri EBRD-u i izuzetnim rezultatima koje je do sada postigao,

·         potiče EBRD da nastavi svoju potporu ekonomijama u zemljama SEI-ja u kojima već radi,

·         zna za važne rezultate SEI KEP-a, kao prilagođenog instrumenta kojim se podržavaju europske integracije,

·         pohvaljuje rezultate Fonda SEI-ja za suradnju, koji su doprinijeli povećanju mobilnosti u regiji,

·         pohvaljuju veliku pažnju posvećenu prilikama za financiranje koje nudi EU i većem sudjelovanju SEI-ja u projektima financiranim od EU-a,

·         ponovno naglašava potrebu za poboljšanjem, postupnim, financijskih doprinosa aktivnostima i projektima SEI-ja,

·         priznaje važnost suradnje u oblastima prometa, zaštite okoliša i energetike, kao osnovnih elemenata održivog razvoja, te istraživanja i inovacija, obrazovanja i informacijskog društva, kao osnovnih elemenata postizanja  ekonomije zasnovane na znanju, te multikulturalne i suradnje medija u cilju postizanja inkluzivnog društva, u skladu s prioritetima naznačenim u planovima akcije SEI-ja,

·         cijeni brz odgovor na izvanredne situacije, kao što su bile razorne poplave u Bosni i Hercegovini, Hrvatskoj i Srbiji,

·         također, cijeni napore Izvršnog tajništva u osiguravanju ukupne vidljivosti SEI-ja,

·         nada se nastavljenom korištenju potencijala i kapaciteta SEI-ja na unapređivanju procesa europskih integracija i izgradnji Europe bez linija razgraničenja.

 

 

MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU O SURADNJI STALNOG MEĐUNARODNOG TAJNIŠTVA VIJEĆA BALTIČKIH DRŽAVA I IZVRŠNOG TAJNIŠTVA SREDNJOEUROPSKE INICIJATIVE

 

MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU O SURADNJI

 

Stalno međunarodno tajništvo Vijeća baltičkih država (PIS) CBSS, sa sjedištem na adresi: Sussplan 9, 103 11 Stockholm, Sweden

 

I

Srednjoeuropska inicijativa – Izvršno tajništvo (SEI ES), sa sjedištem na adresi: Via Genova 9, 34121 Trieste, Italy,

 

U ovom dokumentu naznačeni kao Strane,

 

 Podsjećajući da je Vijeće baltičkih država (u daljnjem tekstu: CBSS) multilateralni forum za suradnju, osnovan 1992. godine, koji se bavi regionalnom suradnjom u regiji Baltičkog mora u dugoročno prioritetnim oblastima okoliša, ekonomskog razvoja, energetike, obrazovanja i kulture, građanskog društva i humane dimenzije;

 

Uzimajući u obzir središnju ulogu Vijeće baltičkih država da obuhvaća svu multilateralnu međudržavnu suradnju regije Baltičkog mora u oblastima koje dogovore njegove članice, da služi kao forum političkog dijaloga, te da djeluje kao središnja točka informiranja  i koordinacije;

 

Priznajući specifičnu misiju koju su države članice CBSS povjerile Permanentnom međunarodnom  tajništvu CBSS da podržava i razvija regionalne mreže i projektnu suradnju u tim oblastima;

 

Priznajući da je danas CBSS inkluzivna, punopravna međudržavna regionalna projektna organizacija, sa zrelim institucionalnim strukturama, razvijenom ekspertnom mrežom i uspostavljenim pravilima i procedurama rada;

 

Imajući u vidu da je Srednjoeuropska inicijativa (u daljnjem tekstu: SEI) osnovana u Budimpešti, 11. studenoga 1989. godine, kao regionalni međudržavni forum za suradnju i konzultacije među i bilateralno između njezinih država članica;

 

Svjesne da su glavni ciljevi aktivnosti SEI-ja da jača suradnju među državama članicama, a posebno po europskoj agendi, kao dodatne vrijednosti i bez predrasuda daljnjem proširenju EU-a, da podržava sve svoje zainteresirane države članice  u njihovu zalaganju na daljnjem kretanju k europskim integracijama, da jača suradnju s Europskom unijom sudjelovanjem u i olakšavanjem provođenja važećih programa EU-a, unapređuje razvoj građanskog društva, za koje je poznato da je pokretač procesa demokratske transformacije;

 

Priznajući da SEI, u svojim aktivnostima na unapređivanju procesa europskih integracija, surađuje s europskim organizacijama i institucijama, posebno s Europskom unijom, Vijećem Europe i OESCE-om, kao i s ostalim regionalnim inicijativama za suradnju u oblastima zajedničkog interesa;

 

Priznajući također da, kako bi ponudila snažan doprinos europskim integracijama, SEI kombinira multilateralnu diplomaciju i upravljanje projektima, i kao donator i kao primatelj, istodobno predstavljajući most između europskih makroregija;

 

Svjesne da su prioritetne regije za pomoć SEI-ja zemlje Zapadnog Balkana i neke od zemalja obuhvaćenih Europskom susjedskom politikom EU-a, i to Bjelorusija, Republika Moldavija i Ukrajina, te da SEI fokusira svoje aktivnosti na oblasti kao što su, između ostalih, istraživanje i inovacije, obrazovanje, informacijsko društvo, promet, klima i okoliš, energetska efikasnost i obnovljive energije, MSP, multikulturalna suradnja, mediji i građansko društvo;

 

Priznajući da SEI ES, kao stalno tijelo, pruža kontinuiranu administrativnu i konceptualnu potporu i operativnim  i strukturama odlučivanja SEI-ja i donosi odgovarajuće inicijative  u cilju unapređivanja realizacije ciljeva suradnje SEI-ja;

 

Uzimajući u obzir da se većina oblasti SEI-ja, uključujući i njezine prioritetne oblasti, kao i dio njezinih zemljopisnih područja aktivnosti, poklapaju;

 

Svjestan potencijalnih koristi koje bi rezultirale od međusobne suradnje, u smislu povećanog utjecaja na efikasnost njihovih programa i daljnjeg postizanja zajedničkih ciljeva;

 

Želeći da donese okvir za uzajamno koristan odnos, izbjegne nepotrebno dupliranje aktivnosti, te da olakša obavljanje zadataka obiju organizacija, sinergijom napora i učvršćivanjem i proširenjem suradnje;

 

 Su se dogovorile kako slijedi:

 

I.                   Principi i ciljevi

1.      Strane surađuju u dobroj vjeri, u skladu s bitnim principima i ciljevima CBSS i SEI, odredbama iz Povelje i izjava, rezolucija i odluka, koje su usvojila nadležna tijela odlučivanja  (donositelji odluka) i odredaba ovog memoranduma o razumijevanju.

2.      Ovaj memorandum o razumijevanju pruža opći okvir za redovitu koordinaciju aktivnosti obiju strana i jačanje njihovih odnosa, u cilju proširenja suradnje između CBSS i SEI na pitanjima od zajedničkog interesa.

3.      Cilj ovog memoranduma o razumijevanju je da postavi osnove za suradnju između Stalnog međunarodnog tajništva Vijeća država Baltičkog mora i Srednjoeuropske inicijative – Izvršnog tajništva, u cilju daljnje izrade inicijativa i projekata u odnosu na interese svih država i svih naroda obje regije.

 

II.                Okvir i način suradnje

 

1.      Svaka od strana može dostaviti drugoj strani prijedlog za suradnju u međusobno dogovorenim oblastima. Bilo koji takav prijedlog će morati odobriti CBSS  i SEI.

2.      Strane prihvaćaju da je u uzajamnom interesu PIS CBSS i SEI ES suradnja u aktivnostima koje se odnose na europska pitanja, koja su od zajedničkog značaja za obje regije.

3.      Prema tome, one su se dogovorile o sljedećem:

 

Strane ovim putem pristaju da obavještavaju jedna drugu o aktivnostima koje mogu biti od zajedničkog interesa, u mjeri dopuštenoj zakonom svake od strana. Ta razmjena može uključiti dostavljanje izvještaja i preporuka usvojenih u njihovim  organizacijama i, općenitije, bilo koje publikacije iz teme od zajedničkog interesa,

 

Strane će se potruditi da prodube svoju suradnju formalnim i neformalnim konzultacijama o pitanjima od zajedničkog interesa,

 

u bilo koje vrijeme bilo koja od strana može dati prijedlog dugoj strani o posebnim projektima ili skupovima koje organizira druga strana, koje strana primatelj uzima u obzir u dobroj vjeri,

 

Strane će organizirati zajedničke skupove u oblastima zajedničkog interesa na teme koje se odnose na pitanja europskih makroregija i koje potpadaju pod njihove nadležnosti i mogu uključivati npr. konferencije, seminare, radne grupe i terenske studije određenim područjima u regiji,

 

Strane pristaju podijeliti svoja iskustva o strateškim pitanjima, koja se odnose na njihove regije, kao što je iskustvo prilagođavanja (optimizacije) oblika suradnje, glavnih mreža i suradnje i projekata.

 

4.      Kako bi provele odredbe ovog memoranduma o razumijevanju, Strane namjeravaju obratiti posebnu pažnju sljedećim načinima saradnje:

 

uzajamno korištenja ekspertnog iskustva i razmjene osoblja oba tajništva,

 

razmjena informacija o pitanjima važnim za regionalnu suradnju,

 

razmjena informacija o tekućim i planiranim aktivnostima od zajedničkog interesa za obje strane, o  kalendaru sastanaka i o publikacijama,

 

interakcija između eksperata oba tajništva,

 

osiguravanje vidljivosti i obavještavanje javnosti o zajedničkim skupovima i aktivnostima putem različitih sredstava informiranja  (npr. novine, web-stranice itd.),

 

bilo koju drugu inicijativu koja bude smatrana da je od zajedničkog interesa.

 

5.      U cilju razmjene informacija i unapređivanja suradnje svaka od strana će imenovati kontakt-osobu koja će biti zadužena za vezu i olakšavanje protoka informacija, kako bi se postigla efikasna suradnja i koordinacija aktivnosti, te  raditi na pitanjima konkretne suradnje, koja nastane iz ovog memoranduma o razumijevanju u međusobno dogovorenim oblastima.

 

6.      Strane mogu koristiti odgovarajuća sredstva informiranja da objave odredbe ovog memoranduma o razumijevanju, kako budu smatrale odgovarajućim.

 

III.             Stupanje na snagu

Ovaj memorandum o razumijevanju će stupiti na snagu po potpisivanju od obiju strana i ostat će na snazi dok ga jedna od strana ne raskine, po isteku od devedeset (90) dana od službenog obavještenja o raskidu.

 

Bilo koje izmjene ovog memoranduma podliježu pismenom odobrenju obiju strana.

 

Popisano dana..... u.... u dva originalna primjerka na engleskom jeziku.

 

ZA STALNO MEĐUNARODNO TAJNIŠTVO VIJEĆA DRAŽVA BALTIČKOG MORA:

 

 

(Potpis)..............................

 

 

ZA SREDNJOEUROPSKU INICIJATIVU – IZVRŠNO TAJNIŠTVO:

 

 

(Potpis).............................